- Strona główna
- La Rambla
La Rambla
Witaj na La Rambla
Witamy na La Rambla, gdzie dyskusje toczą się całą dobę! La Rambla to dział stworzony specjalnie dla zarejestrowanych Użytkowników FCBarca.com. Zapraszamy do rejestracji oraz dyskusji nie tylko o Barcelonie i nie tylko o piłce nożnej. W tym dziale obowiązuje regulamin serwisu FCBarca.com, który znajdziecie tutaj.
La Rambla
Online: 862 Culés
Gorące dyskusje
Karol145
1
Czy ja dobrze widzę, że deportowali Ukraińca za to, że złowił suma? Ja pierdziele co za chory... » Czytaj dalej
151 odpowiedzi
LAMC_10
5
Jak córka to Maja, jak syn to Leon.
46 odpowiedzi
MirusAmisz
35
@Kgorecki2500 No ładnie ładnie kolego, to sobie nagrabiłeś. https://x.com/krulbijedame/status/20... » Czytaj dalej
35 odpowiedzi
Media
Sonda
MVP sezonu 2025/26 FC Barcelony jest:
Komunikat
Polecający
Ładowanie...
Historia komentarza
Ładowanie...
Online: 862 Culés
5
Ten świat upada. Oryginalne książkowe tłumaczenie z Diuny "dżihad" zmienione na "krucjata". Polskie tłumaczenie początkowo było dobre, ale po paru godzinach zostało zmienione w imię poprawności politycznej xD...
0
@masq Ciekawe bo oglądałem zwiastun bez napisów i po angielsku padło słowo ,,crusade"
0
@Qexi Tak. I to już jest nieprawidłowość nr 1, ale polskie tłumaczenie było zgodne z książką tylko, że je zmienili.
3
@Qexi w ksiazce dodatkowo masz jihad .. i teraz zagadka. Z czym Ci sie kojarzy krucjata? A z czym jihad?
Wlasnie.. ;)
0
@masq Nie czytałem Diuny i mam zamiar przeczytać przed premierą, ale z marketingowego punktu widzenia ta zmiana wydaje się słuszna, nie przez poprawność, a właśnie złe skojarzenia.
0
@masq z tego co wiem dżihad w książce ma całkiem inne znaczenie niż te które znamy dziś, i słowo krucjata lepiej oddaje to co miał na myśli autor
0
@Nihas absurd, celowe było skojarzenie z dżihadem i świętą wojną. Zresztą skoro autor użył takiego słowa to należy to uszanować