- Strona główna
- La Rambla
La Rambla
Witaj na La Rambla
Witamy na La Rambla, gdzie dyskusje toczą się całą dobę! La Rambla to dział stworzony specjalnie dla zarejestrowanych Użytkowników FCBarca.com. Zapraszamy do rejestracji oraz dyskusji nie tylko o Barcelonie i nie tylko o piłce nożnej. W tym dziale obowiązuje regulamin serwisu FCBarca.com, który znajdziecie tutaj.
La Rambla
Online: 687 Culés
Gorące dyskusje
QQL5
2
No i część SAFE pójdzie na rzecz Ukrainy.Powie mi ktoś dlaczego mamy spłacać kredyt za... » Czytaj dalej
44 odpowiedzi
TR3YWAY
2
Kumpel lat 30, ogarnięty, dobrze wyglądający, a jego największym marzeniem jest związek z... » Czytaj dalej
29 odpowiedzi
Bombelek951
1
@juro14 jak tam twój drewniakowski? Mówiłeś, że będą się zabijać o gościa i jeszcze... » Czytaj dalej
28 odpowiedzi
Media
Sonda
MVP sezonu 2025/26 FC Barcelony jest:
Komunikat
Polecający
Ładowanie...
Historia komentarza
Ładowanie...
Online: 687 Culés
0
Ktoś kto się zna na angielskim. Czy można mówić "please" w znaczeniu "proszę" tak jak mówimy po polsku? Zawsze mnie to ciekawiło. Wczoraj w pracy ktoś podał mi kartkę i powiedział właśnie please, w znaczeniu proszę. No i nie wiem czy to poprawne? Bardziej popularne jest "here you are". To jest właśnie mój problem z angielskim, ale też z hiszpańskim, bo tam proszę jako por favor nie bardzo pasuje w tym kontekście, a bardziej "toma" czy rzadziej "aqui tienes". To jak to jest?
2
@Nano22 "here you are" przy wręczaniu czegoś
2
@Nano22 Jeśli coś komusz podajesz to powiedzenie "please" w znaczenu "proszę" jest z tego co wiem niepoprawne, bardziej tutaj pasuje "here you are".
1
@Comentateiro A kiedyś też kobieta przepuściła mnie i pokazując żebym szedł powiedziała właśnie "please", w znaczeniu proszę, możesz iść. To też raczej niepoprawne. Co wtedy? "Go ahead"?
Kiedyś nauczyciel angielskiego mówił mi że można mówić "after you" gdy chcemy kogoś przepuścić, ale to nie sądzę że wiele osób zna takie sformułowanie, zwłaszcza w pracy gdzie wiele osób z angielski zna słabo.
1
@Nano22 albo analogicznie "here you go" na przykład
1
@Nano22 Ale przy przepuszczaniu "after you" jest naturalnym zwrotem, w sumie co Cię to obchodzi, że ktoś nie zna dobrze angielskiego. Zresztą zwrot jest tak czytelny, że naprawdę trzeba być nierozgarniętym, żeby go nie zrozumieć, tym bardziej, że w kontekście zawsze wykonujesz zapraszający gest ręką
0
@Nano22 kalka językowa. "please" tylko gdu to Ty o coś prosisz. koledzy juz wyjaśnili resztę. :)