- Strona główna
- La Rambla
La Rambla
Witaj na La Rambla
Witamy na La Rambla, gdzie dyskusje toczą się całą dobę! La Rambla to dział stworzony specjalnie dla zarejestrowanych Użytkowników FCBarca.com. Zapraszamy do rejestracji oraz dyskusji nie tylko o Barcelonie i nie tylko o piłce nożnej. W tym dziale obowiązuje regulamin serwisu FCBarca.com, który znajdziecie tutaj.
La Rambla
Online: 1201 Culés
Gorące dyskusje
Kgorecki2500
17
Może to prezydent Ukrainy zdurniał ale to polski ma się starać ratować... » Czytaj dalej
36 odpowiedzi
Arden
0
Wymień dziwny zapach, który lubisz.
28 odpowiedzi
MirusAmisz
39
Nigdy nie wrzucałem zdjęć swojego pieska to proszę bardzo:https://zapodaj.net/plik-PT9Veh9Pw4htt... » Czytaj dalej
24 odpowiedzi
Media
Sonda
MVP sezonu 2025/26 FC Barcelony jest:
Komunikat
Polecający
Ładowanie...
Historia komentarza
Ładowanie...
Online: 1201 Culés
0
Obamejong według Mirosławskiego:
0:08
Alwisz według Mirosławskiego:
0:46
Sztejgen według Mirosławskiego
od początku
4
@Croocers Śmieszne. Do francuskiego nazwiska dajesz niemieckiego reportera, do brazylijskiego nazwiska dajesz angielskiego reportera. No i nie rozumiem. Przecież wyraźnie w tym meczu Mirosławski powiedział: "każda liga ma swojego TER STEJGENA", a tak brzmi wymowa z tego filmiku. A potem pewnie kiśniesz, że Włosi mówią na Szczęsnego "Czezny", dziwiąc się "jak tak można?"
0
@Croocers Akurat Mirosławski zawsze mówił "Ter Stejgen". Nawet chyba u Disa w wywiadzie tłumaczył dlaczego.
0
@PatrychoO przecież sam wyśmiałeś mnie, bo powiedziałem, że powinniśmy wymawiać ich nazwiska 'po polsku', a teraz piszesz o wymowach w różnych akcentach. Ja tam absolutnie nie słyszę 'j'. uważam, że skoro ni potrafią wymówić czrisztianu, lub dzeral pique, to niech juz mówią jednym stylem, czyli aubamejang i dzerard/kristiano.
1
@Croocers O czym Ty mówisz? Nazwisko Niemca powinniśmy czytać po niemiecku, nazwisko Francuza/Gabończyka powinniśmy czytać po francusku, a nazwisko Brazylijczyka po portugalsku.
Ty napisałeś, że polska (?) wymowa Auby to Aubamejang, dlatego jeszcze raz Cię proszę, podaj mi polski wyraz, w którym Y czytamy jako J.
0
@PatrychoO Aubameyang to nie jest 'polski wyraz", ale dla przykładu, "Yamaha" czytamy w sumie jamaha, yerba mate- jerba, York - jork ... ;/ mówię, o polskiej wymowie tego nazwiska... Tylko w sumie tu nie chodzi o y czytane jako j. Dziwi mnie, że skoro Mirosławski jedne nazwisko czyta jako 'Kristiano' zamiast poprawnego 'Czristianu', a nagle aubameyang czyta wielce poprawnie "oubamejong"
0
@Croocers To co wymieniłeś to są nazwy własne. Aubameyang nie ma polskiej wymowy. Ma jedyną słuszną - Obamejong, z francuskiego. A to pytanie, dlaczego źle czyta Cristiano Ronaldo, to już nie do mnie. I w sumie nie wiem, co Ci przeszkadza, że czyta Ter Stejgen, Obamejong itd.
0
@PatrychoO to pewnie sam piłkarz, który nosi te nazwisko też się myli...?
0:21
1
@Croocers Dla mnie ewidentnie jest to "Obamejong" z niemym "g".
0
@Croocers Dokładnie jak pisze kolega wyżej. Przecież tam słychać Obamejong, a nawet Obameją.
0
@PatrychoO zdecydowanie to brzmi jak akcentowane 'a', a nie 'o' i bliżej mi tu w polskiej wymowie do Aubamejang niż oubamejong. A skoro już wymawia te nazwiska od alwiszow, Sztejgenow to niech wymawia wszystkie nazwiska prawidłowo, np Gerarda i Cristiano lub po prostu nie bawi się i nie wkurza swoimi mądrościami.
0
@Croocers No ja i użytkownik wyżej mamy inne zdanie.
I serio aż tak Cię to wkurza? Trochę to komiczne. Niech każdy mówi sobie tak jak chce, ale prawidłowa wymowa jest tylko jedna. Tej której użył Mirosławski.