- Strona główna
- La Rambla
La Rambla
Witaj na La Rambla
Witamy na La Rambla, gdzie dyskusje toczą się całą dobę! La Rambla to dział stworzony specjalnie dla zarejestrowanych Użytkowników FCBarca.com. Zapraszamy do rejestracji oraz dyskusji nie tylko o Barcelonie i nie tylko o piłce nożnej. W tym dziale obowiązuje regulamin serwisu FCBarca.com, który znajdziecie tutaj.
La Rambla
Online: 971 Culés
Gorące dyskusje
agaFCB
22
Nigdy więcej alkoholu!
47 odpowiedzi
Arkon
6
Niech mi ktoś wytłumaczy fenomen Netflixa. Połowa roku i ciągle ludzie dyskutują o serialach i... » Czytaj dalej
57 odpowiedzi
Arkon
7
Najlepsi piłkarze w historii, ale bez Leo i CR7. U mnie Diego i Ronaldinho poza... » Czytaj dalej
50 odpowiedzi
Media
Sonda
Czy zamierzasz śledzić dokładnie występy Lewandowskiego w Chicago Fire?
Komunikat
Polecający
Ładowanie...
Historia komentarza
Ładowanie...
Online: 971 Culés
6
Istnieje kilka zwrotów przejścia na "ty" po angielsku..
be on a first name basis (Amerykański angielski)
be on first-name terms with somebody
Przykładowe zdanie:
Are you on a first name basis with my parents - jesteś na "ty " z moimi rodzicami (tak można przetłumaczyć to zdanie)
Istnieje również zwrot :call somebody by first name np:
Can I call you by your first name? (mogę mówić ci na "ty" )
@MesQueUnClub96 @Zoker @Mario96w @Kgorecki2500 @Barca1992
2
@tomek8756 Mieszkam w Anglii i nie znam takiego zwrotu. Może dlatego że tu wszyscy są na ty.
0
@Szreko To ten pierwszy zwrot słyszałem między innymi w amerykańsko-francusko serialu :) ( be first-name basic with somebody)
1
@tomek8756 Spoko:) ja nigdy się z tym nie spotkałem a mieszkam w UK od 2014. Wszyscy mówią po imieniu niezależnie kto do kogo. No a amerykański sporo się różni od angielskiego:)